WE’RE LIKE POEMS WE’RE LIKE POEMS | FRENCH WE’RE LIKE POEMS | ARABIC Comme un poèmeIl y a ce moment, doux et presque mystiquePareil à de l’eau glacée sur mon torse transit;À chaque fois, c’est un “aurevoir” mélancolique,Et chaque fois, c’est d’un “bonne nuit” dont il s’agitEt quand les mots disparaissent, petit à petitMa poésie, elle, jamais elle ne s’estompera C’est à travers ce long moment, que je te vois Ton sourire et ton silence font qu’à chaque fois Une nouvelle lueur scintille dans mes rêveriesComme moi, Elle est désarmée, désorientée, désemparée!Et comme un poèmeLe silence est notre début et notre fin, maisComment est-ce possible qu’ensemble, aussi différents, ils puissent exister? نحن كالشعرهناك لحظة هادئة، لحظة صارمة تضرب كماءٍ بارد على صدريلما نقول وداعا، تصبح على خيركلماتي تتداعىوأقوالي لن تكون الخاتمةفي تلك الحظة الطويلة أراك هادئة باسِمةنورٌ جديدٌ في خياليأنت مثلي مرتبكة، خائبة الآمالِنحنُ كالشِعرنبدأ بسكونٍ، وننتهي بسكونِكيف بات سكونٌ غَير سكونِOriginal Poem:There is a calm moment, a solemn oneThat hits us like ice water on the chestEach time we say goodbyeeach time we say goodnightThe words falter, and the sayingsThey are never actually the lastI see you silent and smiling .. Helpless like meMaybe disoriented .. or dismayedLike the poemWe begin in silence.. and end in silenceHow could two silences be so different? thera-poetic