A COMPOSITE MEMORY A COMPOSITE MEMORY | FRENCH A COMPOSITE MEMORY | ARABIC Une Mémoire ComposéeTu t’es débarassée de ma mainÀ la vue de nos voisinsQuand les portes de l’ascenseur se sont ferméesTu as murmuré : “thé walls have ears”, pour t’excuser.“Les murs ont des oreilles !” Tu as répété Et, nous voilà séparésTu m’as écris ces deux phrases à nouveau Leur double-sens ne cesse de se faire echoJe ne vais pas prendre ton propos à la légère Mais, je me sens rassuréNos mots pénètrent les murs, sans être arrêtés ذكرى مركبةأطلقت يديعندما الجيران دخلوا الليوانولما الباب كاد يغلق، قلتيالحيطان لها اذان “the walls have ears” ورددتي بالرسالة واللسانفكرةٌ لها صدى وحدّانِأنا لن اهمل تحذيركبل انه ليشعرني بالإطمئنانِأن كلماتنا ، بسهولةتتخلل الحيطانOriginal Poem:You ungrasped my handas neighbors entered the hall.With the elevator doors closing, you said“El hetan elha adan.”You repeated “The walls have ears”and were walled off.You texted both again–the two-edged thought kept echoing.I will not disregard your warning,but it comforts mehow our words pass through walls so easily. thera-poetic